當前位置: Language Tips> 首頁推薦
遇到惹你生氣的人時,不妨換位思考一下。換位思考可以用put oneself in someone else's shoes來表示。換位思考之后你可能就能strike a chord(感同身受),理解別人的做法。
生活在美夢中的你如果某天突然從夢幻中跌落,看清了表象與現實的差距,會有何感想呢?Katy Perry這首《Wide Awake》告訴我們,即使美夢破碎,依然要看到生活的光明面,奮力前進。
北京地鐵近日為乘客準備了replacement slipper(便民拖鞋),以方便坐地鐵被擠丟鞋的乘客。乘地鐵擠掉鞋除了因為heavy traffic flow(客流量大),還因為夏天人們都喜歡穿容易掉的flip-flop(人字拖)。涼鞋種類還有peep-toe sandal(魚嘴涼鞋)、platform sandal(厚底涼鞋)和gladiator sandal(羅馬鞋)等。
如果說我們所處的這個數字世界也有“原住民”和“移民”之分的話,你是native還是immigrant呢?從出生就已經習慣有互聯網和無線技術的陪伴的就是digital native,而改變自己來適應數字時代的老一代人就是digital immigrant。
這天,帕克下班后在站臺沒有見到小八來接他,于是去找妻子詢問,但妻子也沒有見到。帕克回到家中,發現原來是小八遇到了臭鼬,不知所措,于是帕克和小八一起上演了一出人狗大戰臭鼬的精彩戲碼。
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn