當前位置: Language Tips> 首頁推薦
The national body responsible for deciding China's holiday dates has released the national holiday schedule for 2014.
在翻轉教學中,學生先通過老師制作的教學視頻自學知識點,到了課堂上,學生用學到的知識解決問題、做一些實踐性的練習。在學生遇到困難時,老師會進行指導,而不是當場授課。
美國總統貝拉克·奧巴馬:“他不是一尊大理石半身像,他是有血有肉的人。贊美任何一個人已經很難了……要歌頌一位讓一個國家走上公平之路的歷史巨人就更是難上加難。”
斯諾登提供的機密文件顯示,美英情報涉足虛擬網絡游戲空間尋找恐怖分子。有評論說,情報特工此舉不過是想在上班時間打游戲,還不用擔心被炒魷魚。
早出晚歸的上班族,除了睡覺,大部分時間都是在單位度過的,因此許多人對單位附近的街區都很熟悉,有個詞專門形容單位附近的街區,那就是laborhood(上班街區)。
“漸進式延遲退休年齡”的英文表達是raising the retirement age in progressive steps,或者progressively raising the retirement age。
北京時間10日17時,曼德拉官方追悼會在南非索韋托體育場舉行。中國國家副主席李源潮出席并致辭。視頻為致辭全程,在結尾處,李源潮改用英語,表達了“逝者已矣 生者如斯”。
'Taking the mickey out of somebody' 是個固定表達,和迪斯尼卡通片中的米老鼠沒關系,這個短語的意思是取笑、嘲笑某人。
所有人都希望過一個無悔的人生,只是限于人生的各種資源,他們來的時候總是不整齊,年輕的時候缺錢,成熟以后缺時間,老了以后缺活力,其實重點不在看缺什么,而是看你有什么。
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn