當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Black widow就是指“黑寡婦”,她們大多是被俄聯邦軍隊擊斃的車臣武裝分子的遺孀,平常總是蒙著黑色頭巾、身著黑色長袍,心懷黑色的仇恨,動輒帶來黑色的死亡。
Collectively owned land就是“集體所有用地”,是指農村集體所有的土地。與之相對的則是State-owned land,也就是“國有土地”。
Mass die-offs就是指“群體死亡”,die-off就是指“相繼死去直至死光”,而die out則著重強調“滅絕、消失”。
Autonomous university就是“自治大學”,顧名思義,自治大學指的就是自主控制日常運作和學術活動的大學。
Mail-order bride trade就是“跨國婚介”,mail-order bride也就是所謂的“郵購新娘”,是指通過此類機構從海外娶回的新娘。
Red-carpet greeting指的是“隆重歡迎儀式”。在迎接貴賓時,都會鋪上red-carpet,因此red-carpet就逐漸引申為“隆重”之意。
Set a tone就是指“定調”,也就是定下基調的意思。Tone在這里是指tone of relationship,而此次胡錦濤主席訪美還可以set diplomatic tone。
Zero-sum Cold War mentality就是指“零和冷戰思維”。Cold War mentality指的是沿用冷戰時期兩大軍事政治集團對抗性的思維模式而非平等協商的模式處理雙邊或多邊的國際問題。
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn