當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
Poster child就是指“模范人物、典型代表”。它的原意是指身為慈善團(tuán)體所贊助對象之一而出現(xiàn)在募捐海報(bào)中的孩童,也稱為poster boy/girl
pilot program就是指“試點(diǎn)計(jì)劃”,指的是具有實(shí)驗(yàn)性的,在計(jì)劃全面推廣之前先期進(jìn)行的嘗試性計(jì)劃。
grassroots community就是指“基層社區(qū)”。Grassroots這個(gè)詞大家一定不陌生,直譯就是流行用語“草根”。
rule of thumb就是指“經(jīng)驗(yàn)法則”或者“拇指規(guī)則”,通常是指單憑經(jīng)驗(yàn)來做的方法,較為通用的原則,但并非放之四海而皆準(zhǔn)。
Defunct在這里表示“報(bào)廢的、失效的”,例如a defunct law(被廢止的法律),a defunct organization(不復(fù)存在的機(jī)構(gòu))。
fair use就是指“正當(dāng)使用”,最初發(fā)端于美國,指的是允許人們在不影響作者利益的情況下有限地引用他人的作品,而不必征得作品所有者的同意
all-time record就是指“空前紀(jì)錄”。All-time意思是“空前的、創(chuàng)紀(jì)錄的”。最近經(jīng)濟(jì)不景氣,在很多國家,unemployment rate will reach an all-time high.
road map指的是a detailed plan or explanation to guide you in setting standards or determining a course of action,即“詳細(xì)計(jì)劃、方案”。
neutral country就是指“中立國”。它指的是處于兩個(gè)對立的政治力量之間不傾向任何一方,不參與戰(zhàn)爭并取得法律地位的保持中立狀態(tài)的國家。
chartered bus就是指“包車”。Charter一般用作動(dòng)詞,表示“租、包租”的意思,比如:to charter a plane(包一架飛機(jī))
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn