當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
Price cheating就是“價格欺詐”,家樂福的價格欺詐行為包括低價招攬客戶但高價結(jié)算的價格不一致和誤導(dǎo)性的價簽等。
Direct-sale store就是指“直營店”,指連鎖公司的店鋪均由公司總部投資或控股,在總部的直接領(lǐng)導(dǎo)下統(tǒng)一經(jīng)營。
Outstanding external debt是“外債余額”,指國有商業(yè)銀行總行及其境內(nèi)外分支機(jī)構(gòu),向境外的金融機(jī)構(gòu)或其他企業(yè)個人籌借并供境內(nèi)使用且尚未償還的的所有債務(wù)總額。
Dark pool就是“暗池交易”,在黑池交易中,買賣雙方匿名配對進(jìn)行大宗股票交易,這種交易主要由institutional investor(機(jī)構(gòu)投資者)參與買賣,運(yùn)作并不透明。
Fall on its first day of trading就是指新股“破發(fā)”,也可以用 fall on debut或者see lackluster trading during its debut來表示。
Car rental就是指“汽車租賃”,開辦這項業(yè)務(wù)的公司也就稱為car rental agency,在美語里面,rent-a-car連寫作名詞就可以表示“汽車租賃公司”。
Self-owned brand就是“自主品牌”。自主品牌是指由企業(yè)自主開發(fā),擁有intellectual property(知識產(chǎn)權(quán))的品牌。
Price-fixing指的是“限價”或“價格壟斷”,即壟斷廠商憑借自身的壟斷地位,為謀求自身利益最大化而制定壟斷高價或壟斷低價的行為。
Digital model(數(shù)字電影)是指以數(shù)字技術(shù)和設(shè)備攝制、制作存儲的電影。
“閑置土地”也就是idle land,指土地使用者依法取得土地使用權(quán)后,未經(jīng)原批準(zhǔn)用地的人民政府同意,超過規(guī)定的期限未動工開發(fā)建設(shè)的建設(shè)用地。
P2P model(個人對個人模式)直接將人們聯(lián)系起來,讓人們通過互聯(lián)網(wǎng)更便捷地共享和互動。
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn