當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟
Loan Prime Rate就是“貸款基礎利率”,縮寫為LPR,全國銀行間同業拆借中心(National Interbank Loans Center)為貸款基礎利率的指定發布人。
“被抨擊”用come under fire表示,另外,也可以用be criticized/slammed表示,如:Starbucks was criticized for charging higher prices in China than other markets, helping the company realize fat profit margins.
現在中國的hinterlands(大后方)已經成為阿里巴巴的主攻對象,隨著那里的Internet penetration(互聯網普及率)的提高,將會發掘出更多潛在的商機。
負面清單(negative list)又稱消極清單、否定列表,是一個國家禁止外資進入或限定外資比例的行業清單(list of industries)。
隨著跨境支付(cross-border settlements)試點的展開,消費者以后在國外購物網站買東西也可以直接用支付寶等平臺直接用人民幣支付了。
Shanghai pilot free trade zone(上海自由貿易試驗區)總面積近29平方公里,范圍涵蓋上海市外高橋保稅區、外高橋保稅物流園區、洋山保稅港區和上海浦東機場綜合保稅區等4個海關特殊監管區域。
英語中常用buy、purchase以及acquire來表示“收購”,常用的名詞表達為acquisition,如:The acquisition of this company is a wise decision
“停止服務”可以用closure/shutdown of service來表示,常見的其他搭配還有closure of business(公司歇業)、road closure(道路封閉)等。