警惕!“隱形眼鏡護(hù)理液” [ 2006-11-24 17:08 ]
繼博士倫潤(rùn)明護(hù)理液風(fēng)波之后,隱形眼鏡護(hù)理液的質(zhì)量再遭質(zhì)疑。11月22日,眼力健宣布召回在中國(guó)銷售的三個(gè)品牌11個(gè)型號(hào)的產(chǎn)品,包括全能隱形眼鏡多功能護(hù)理液、全能百利泠TM隱形眼鏡護(hù)理潤(rùn)眼液及柯潤(rùn)隱形眼鏡多功能護(hù)理液。原因是生產(chǎn)線出現(xiàn)問(wèn)題,導(dǎo)致無(wú)菌性達(dá)不到標(biāo)準(zhǔn)。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》相關(guān)報(bào)道:The US-based Advanced Medical Optics, Inc. (AMO) made an
announcement Wednesday that it will recall some of its contact lens solution made in China after a recent
quality check for products slated for the Japanese market revealed they were
not up to the asepsis
standard, according to a statement posted on the company website
on November 22.
報(bào)道中的“contact lens
solution”就是我們常說(shuō)的“隱形眼鏡護(hù)理液”,“solution”在化學(xué)中不僅僅指“溶液”,還指“處于溶解狀態(tài)”。戴過(guò)隱形眼鏡的人都知道,隱形眼鏡護(hù)理液除殺菌外,必須除掉留在鏡片上的蛋白,這就是其“溶解”的功效了。
另外,文中的“up to the asepsis standard”指“無(wú)菌性達(dá)到標(biāo)準(zhǔn)”,漢語(yǔ)里常說(shuō)的“達(dá)標(biāo)”可以用“to meet the
standard”或者“to be up to the standard”來(lái)表達(dá)。
點(diǎn)擊進(jìn)入:
往期回顧
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯) |