當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
南京計劃將一處"comfort station"(“慰安所”)舊址改建為historical monument(歷史陳列館),以提醒人們不要忘記日軍在二戰期間把女性作為性奴的暴行。
“光豬跑”(naked running)比賽由網友自發組織,在北京奧林匹克森林公園舉行,參賽者須穿著內衣褲(underwear)裸跑3.5公里以完成比賽。
新草案明確禁止了一系列不文明行為和影響疏散的行為,包括begging and performing for money(乞討賣藝),在過道和車廂內吃東西,派發廣告等。違規者將被處以50元到500元的罰款。
近日浙江部分學校有400多名學生出現中毒,經檢測是受到了norovirus(諾如病毒)的感染,傳染源懷疑是教室里的barrelled water(桶裝水)。
為了響應當前中央積極培育core socialist values(社會主義核心價值觀)的號召,公安部要求各地進一步加強crack down on prostitution and pornography(“掃黃”)的力度。
近年來非婚贈與糾紛案件逐年上升。按照法律,戀愛期間送的東西,只要是具有bride price(彩禮)的性質,就應返還給對方。但事實上在對簿公堂時,很難分清所贈送的禮物是否“彩禮”。
隨著情人節的臨近,許多男士都開始為禮物發愁。山東聊城民間藝人給顧客定做的lover dough figurines(面塑情侶)栩栩如生、俏皮有趣,受到許多情侶的歡迎。
上海自2010年起就開始嘗試柔性延長退休年齡,然而卻乏人問津。調查發現,re-employed after retirement(退休返聘)比延遲退休更受歡迎。
根據周五召開的國務院常務會議,中國將unify the two separate pension systems for urban and rural residents(實行養老金城鄉并軌),建立全國統一的城鄉居民基本養老保險制度。
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn