特別推薦:2011兩會雙語直通車
國務院總理溫家寶3月5日在十一屆全國人大四次會議上作政府工作報告時說,根據《中共中央關于制定國民經濟和社會發展第十二個五年規劃的建議》,我們編制了《國民經濟和社會發展第十二個五年規劃綱要(草案)》,提交大會審議。
“十二五”主要目標和任務如下:
Seven major objectives and tasks for the 12th Five-Year Plan (2011-2015) period:
推動經濟發展再上新臺階。今后五年,我國經濟增長預期目標是在明顯提高質量和效益的基礎上年均增長7%。保持價格總水平基本穩定,堅持實施擴大內需戰略,加快形成消費、投資、出口協調拉動經濟增長的新局面。
Propel economic development to a new level. The target annual economic increase is set at 7 percent over the next five years. The overall level of prices will be kept basically stable and domestic demand further expanded.
加快轉變經濟發展方式和調整經濟結構。堅持走中國特色新型工業化道路,推動信息化和工業化深度融合,改造提升制造業,培育發展戰略性新興產業。加快發展服務業,服務業增加值在國內生產總值中的比重提高4個百分點。積極穩妥推進城鎮化,城鎮化率從47.5%提高到51.5%。繼續加強基礎設施建設。大力發展現代農業,加快社會主義新農村建設。促進城鄉、區域良性互動,一、二、三產業協調發展。
Accelerate changes to the pattern of economic development and restructuring. The manufacturing industry will be upgraded and the service industry's value-added contribution to GDP will be raised by 4 percentage points. The urbanization level will be increased from the current 47.5 percent to 51.5 percent.
大力發展社會事業。堅持優先發展教育,穩步提升全民受教育程度。完善科技創新體系和支持政策,著力推進重大科學技術突破。研究與試驗發展經費支出占國內生產總值比重達到2.2%,促進科技成果更好地轉化為生產力。加強人才培養,努力造就規模宏大的高素質人才隊伍。大力加強文化建設,大力發展體育事業。進一步深化醫藥衛生體制改革,健全基本醫療衛生制度。創新社會管理體制機制,加強社會管理法律、體制、能力建設,確保社會既充滿活力又和諧穩定。
Work hard to develop social projects, such as increasing investment in education, R&D, cultural, sports and health sectors.
扎實推進資源節約和環境保護。非化石能源占一次能源消費比重提高到11.4%,單位國內生產總值能耗和二氧化碳排放分別降低16%和17%,主要污染物排放總量減少8%至10%,森林蓄積量增加6億立方米,森林覆蓋率達到21.66%。切實加強水利基礎設施建設。
Effectively conserve resources, protect the environment and actively respond to climate change. The proportion of non-fossil fuels in primary energy consumption should reach 11.4 percent; energy consumption and CO2 emissions per unit of GDP should be reduced by 16 percent and 17 percent; the release of major pollutants should be reduced by 8 percent to 10 percent. Water conservation facilities will be greatly improved and the efficiency of water usage will be enhanced.
全面改善人民生活。堅持把增加就業作為經濟社會發展的優先目標,五年城鎮新增就業4500萬人。努力實現居民收入增長和經濟發展同步、勞動報酬增長和勞動生產率提高同步,逐步提高居民收入在國民收入分配中的比重,提高勞動報酬在初次分配中的比重。城鎮居民人均可支配收入和農村居民人均純收入年均實際增長超過7%。城鄉基本養老、基本醫療保障制度實現全覆蓋,提高并穩定城鄉三項基本醫療保險參保率,政策范圍內的醫保基金支付水平提高到70%以上,全國城鎮保障性住房覆蓋面達到20%左右。堅持計劃生育基本國策。
Comprehensively improve the people's well-being. An extra 45 million urban jobs will be created over the next five years. A more reasonable income distribution pattern will be developed, and the per capita disposable income of urban and rural residents will be raised by an annual average of more than 7 percent. Participation in basic social insurance schemes will be greatly expanded, and affordable housing will be made available to about 20 percent of the country's urban households.
全面深化改革開放。大力推進經濟體制改革,積極穩妥地推進政治體制改革,加快推進文化體制、社會體制改革,不斷完善社會主義市場經濟體制,擴大社會主義民主,完善社會主義法制。加快財稅金融體制改革,積極構建有利于轉變經濟發展方式的財稅體制,構建組織多元、服務高效、監管審慎、風險可控的金融體系。深化資源性產品價格和環保收費改革,建立健全能夠靈活反映市場供求關系、資源稀缺程度和環境損害成本的資源性產品價格形成機制。實施更加積極主動的開放戰略。
Deepen reform and opening up. Vigorously press ahead with economic restructuring, actively yet prudently advance political restructuring, accelerate reform of the cultural and social management systems, expand socialist democracy and improve the socialist legal system. Reform of the fiscal, taxation and financial systems will be accelerated, and reform of the prices for resource products and of environmental protection charges will be deepened.
不斷加強政府自身改革建設。政府的一切權力都是人民賦予的,必須對人民負責,為人民謀利益,接受人民監督;必須最廣泛地動員和組織人民依法管理國家和社會事務,管理經濟和文化事業;必須堅持依法治國基本方略,推進依法行政;必須實行科學、民主決策,建立健全決策、執行、監督既相互制約又相互協調的運行機制;必須從制度上改變權力過分集中而又得不到制約的狀況,堅決懲治和預防腐敗等。
Strengthen the government's internal reforms. Organize as many people as possible to manage state and social affairs and carry out administration under the law. Institutional changes should be made to end the excessive concentration of power and lack of checks on power, and people's democratic and legitimate rights should be safeguarded.
相關閱讀
“與鄰為善、以鄰為伴”英文怎么說
2011年政府工作報告摘要英漢對照
(來源:Government work report 編輯:崔旭燕)