三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

句句是典故

[ 2011-05-03 15:27]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

英美人愛用典故,報紙上、書刊中,典故信手拈來、隨處可見。這些典故來自神話傳說、歷史、宗教或是文學作品等多個方面。如果對英美文化缺乏了解,讀者看到這些句句包含典故的話語時,也許會非常犯難。

Newsweek(美國《新聞周刊》)曾刊登了這樣一則讀者來信:

I am completely disgusted. The White House has turned into Bluebeard's castle and a Kremlin of constant official lies. The president has become Nero crossed with Howdy Dowdy. And the independent counsel has become a bumbling Mr. Magoo in a Godzilla mask.

如果不了解背景,不懂得句中的典故,讀者可能會看不明白。這篇短短的來信就運用了5個典故,背景是有關當年美國前總統克林頓和萊溫斯基的桃色緋聞。

句句是典故

第一個典故是Bluebeard(藍胡子),這是法國民間傳說中的人物,以兇殘著稱,據說,他曾先后殺掉了自己的六個妻子。

第二個是Nero(尼祿,公元37—69),古羅馬的暴君,先后處死自己的母親和妻子。

第三個,Howdy Dowdy(霍迪·杜迪,英文名字由帶濃重口音的“How do you do”變化而成)是美國一個著名兒童電視節目中可愛的牽線木偶的名字。這個木偶一臉雀斑、大腦袋、頭發亂蓬蓬,身穿格子襯衫牛仔褲,腳蹬牛仔靴。

第四個是Mr. Magoo(馬古先生),他是美國連環畫中的一個角色,因為高度近視而鬧了許多笑話,頗有點堂· 吉珂德的架勢。

最后一個Godzilla(哥斯拉,原名為Gojira,是英語“大猩猩”gorilla和日語“鯨魚”kujira構成的混成詞)是日本科幻電影中的形象,Godzilla是一個能吞食高速行駛中的火車、推倒高樓的龐然怪物。

另外,文中提到的Kremlin(克里姆林宮)是俄羅斯總統官邸。當年美蘇兩個超級大國互相爭斗,美國報刊將克里姆林宮說成是制造謠言的地方。

由此可見,想要翻譯好這些句子不僅需要具有良好的語言基礎,更需要熟知一些文化典故。

下面的例句中都含有典故,讀者可以考考自己對西方文化的了解,看看下面的典故使用在何處,各代表什么意思。

1. They'll cross the Rubicon to remove the obstacles on the road of advance.

2. They shared a room in a Box and Cox arrangement.

3. You'll get Hail Columbia when your father finds it out.

4. In spite of the Herculian efforts made by the enemy, the plot ended in a fiasco. 

參考答案

1. Rubicon是意大利一條界河,此處喻“破釜沉舟”。

2. Box Cox是英國劇作家John Morton同名話劇中人物,他與主人公互不相識,房東將同一間房子分別在白天和晚上租給他們。此處指類似的安排。

3. Hail Columbia原是一首歌名,現婉轉指hell。

4. Hercules是希臘神話中大力士,這里指盡了最大的力量。

相關閱讀

“無中生有”怎么翻?

《圍城》英譯選句 - “教子以義方”

“借刀殺人”怎么翻?

有趣的“花名”

(來源:21世紀英語 作者:陳德彰 編輯:崔旭燕)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 国产欧美精品专区一区二区 | 欧美日韩一区二区亚洲 | 国产高清色视频免费看的网址 | 六月丁香综合 | 1313午夜精品美女爱做视频 | 香蕉视频3 | 国产视频久久久 | 亚洲综合色丁香麻豆 | qvod高清在线成人观看 | 八十老妇xxxxx性开放 | 精品国产人成在线 | 免费看一级黄色大片 | 操久在线 | 在浴室边摸边吃奶边做视频 | 91探花| 免费成人 | 国产亚洲欧美日韩综合综合二区 | 黄色一级视频免费观看 | 女人被躁的视频在线观看 | 青青草精品在线视频 | a级黄色网| 欧美性猛交xxx免费看人妖 | 114级毛片免费观看 123456成年免费视频 | 国产精品亚洲一区二区三区 | 美日韩黄色大片 | 浮荡视频在线观看免费 | 亚洲全网成人资源在线观看 | 成人女人a毛片在线看 | 欧美久久亚洲精品 | 国产一级片毛片 | 亚洲区欧美中文字幕久久 | 精品国产自在现线久久 | 曰本人一级毛片免费完整视频 | 黄视频网站免费 | 青春草国产成人精品久久 | 黄色美国| 亚洲精品久久久久中文字小说 | 99视频九九精品视频在线观看 | 亚洲人成在线精品 | 区二区三区四区免费视频 | 亚洲天堂久久精品成人 |