三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務

譯者也要深刻研究母語和母語文化

[ 2010-08-10 16:05]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

譯者也要深刻研究母語和母語文化

?張明權

本期點評專家:張明權

譯題一:“保衛粵語”聲浪似驕陽

7月初,廣州市政協向廣州電視臺提交建議,要求大幅提高普語在廣州電視臺的播出比例,降低粵語播音比重,引發了民間社會的巨大凡響。這觸發了近年來一直盤踞在廣州人對本土文化消失的深厚焦慮。六、七月的廣州,從大眾媒體到網絡世界,“保衛粵語”的聲浪,如七月驕陽,持續高漲。

參考譯文:

Clamour for “Protection of Cantonese”

The Guangzhou residents were greatly agitated by the proposal from the CPPCC Guangzhou Committee early July that the local TV Station broadcast markedly more programs in Mandarin than in Cantonese. The move triggered the deep concern that had been firmly rooted in recent years in the minds of local people for the fall of Cantonese culture. During this June and July in Guangzhou, the call for “protection of Cantonese” surging ever higher swept across mass media and the internet.

來自《南都周刊》的這段文字,在比喻和用詞上都有著自己的特點。首先,“聲浪似驕陽”這個比喻同時涉及到通感,由聽覺延伸到觸覺,可惜這樣的通感直譯成英語并不合適。在標題中“似驕陽”這個比喻可以略去,從而保持英語新聞標題的簡明,在文中則可以考慮以表達強烈程度的詞語(比喻或非比喻)代替。考慮到這個時間本身的性質,從對外宣傳的角度來看,翻譯成blazing outcry雖然能夠表達出熱的感覺,但似乎不符合主流意識形態的要求,也不符合實際情況,粵語(廣東話)(語言學上嚴格來說是粵方言)并未走向消亡,只是由于廣東自改革開放以來,大量的外來人口的進入,普通話使用人口的增加給其帶來一定的危機感。再就是“民間社會”一詞,這個政治學概念源自英語civil society,原文這里使用“民間社會”一詞更多地是為了某種時尚,而非嚴格遵循政治學定義的使用,因此這里的民間社會大致相當于公眾或市民,這也是翻譯時需要十分注意的地方。這里少數網友翻譯成了civil society,大部分做了變通翻譯。進一步分析,上述兩個問題很多網友處理的不夠好,這也是源于譯者心理的一個問題。受傳統譯論的影響,“信”字當頭,在翻譯時譯者大多不敢舍棄原文的意象。然而,“信”和“達”是辯證統一的兩個方面,“寧信而勿順”的信念并非十分行得通,因為翻譯的目的是交流,無論是信息、思想還是情感。具體到一些語言點,比如“降低粵語播音的比重”,不必翻譯的那么機械,可以結合上句“增加普語的播出比例”一起翻譯,那就是broadcast markedly more programs in Mandarin than in Cantonese。網友的翻譯,比如,demanding their use of Mandarin should be dramatically increased while the use of Cantonese dialect should be limited,中明顯存在著重復的部分,不太符合英語的表達習慣。“引發了民間社會的巨大反響”原文使用了中性詞,實際情況是造成了部分市民的抗議活動,結合這一情況,我選擇了agitated一詞來描述市民的反應應該更確切。再者第一句話在順序上的處理也很重要,突出市民反應比突出政協提議更能突出事件的要點。最后,結合上下文“深厚焦慮”翻譯成deep concern比較合適,反應一種長期的擔心和不安。

譯題二:辦公室私人電話 怎么打不尷尬

在公司除非你擁有一個自己獨立的私人辦公室,那么打私人電話的時候一定要小心,因為私人電話打多了打得不夠討巧,很容易遭到周圍同事的反感,并且會給老板一種很不敬業的感覺,如果工作出了小疏漏,一定都會算在你頭上。如何在辦公室打電話不尷尬?這里給你支幾招。

參考譯文:

Tips for “Innocent” Private Calls at the Office

If you share an office with others at work, you must be circumspect about private calls, for your frequent and improper calls will easily incur the dislike of colleagues and register with your boss as indolent acts. Worse still, you are to blame for minor errors that are otherwise pardoned. Here are some tips for “innocent” private calls at the office.

這段文字不難譯,所以吸引了比較多的網友參與,而且總體上翻譯的不錯。不過對于此類文字,如果能把英語用的再活一點,多注意英語散文重幽默的風格,也許會更好。在辦公場所打私人電話總是不好的,但要完全避免也不可能,所以有人給支幾招總是好的,但同時最好的辦法還是避免工作時打私人電話,因此這類文字的風格不宜太死板,畢竟讀者要的就是一種輕松幽默又不乏實用性的建議。首先,對于“不尷尬”的理解要十分慎重,在現代企業中,任何違反企業規定的事情都不是“尷尬”的英語對應詞awkward這個單詞能表示的,我想到用innocent來翻譯“不尷尬”,雖然略顯夸張,但可以營造幽默氣氛,符合英語散文的風格要求。“不夠討巧”一詞蘊含的意思可能就是被老板碰到了,所以給人的感覺就是improper或impertinent。“遭到反感”可以譯成incur the dislike of,而“給老板留下很不敬業的感覺”則可以避開impress這個詞,因為它往往表示“給人留下好的印象”。“如果工作出了小疏漏,一定都會算在你頭上”這句話理解起來要慎重,說的不是要你簡單承擔責任,而是由于打私人電話給老板留下不好的印象以后,會因一點點小錯誤被老板罵,這一層含義最好能譯出來,所以我使用了otherwise pardoned這樣的說法。

譯題三:河南“天地之中”歷史建筑群申遺成功

8月1日零時,在第34屆世界遺產大會上,作為我國今年唯一申報世界文化遺產項目的河南登封“天地之中”歷史建筑群被成功列入《世界遺產名錄》,成為河南省繼龍門石窟、安陽殷墟之后的第三處世界文化遺產,也是中國第39處世界遺產。澳大利亞文化遺產專家茱麗葉?拉姆齊評價說,“天地之中”的價值無可挑剔,是目前所知最好的人類文化遺產之一。

參考譯文:

Historic Monuments of Dengfeng, in the “Center of Heaven and Earth” Inscribed on the World Heritage List

On Sunday morning, August 1 (Beijing time), at the 34th World Heritage Session the Historic Monuments of Dengfeng (Henan Province, China), in the “Center of Heaven and Earth” was inscribed on the World Heritage List, the only cultural property submitted by China for inscription this year (with China Danxia submitted as a natural property). The “Center of Heaven and Earth” has become the 3rd world cultural property in Henan Province following Longmen Grottoes and Yin Xu (archaeological site close to Anyang City). It is also the 39th world property in China. According to Juliet Ramsay, an Australian cultural heritage specialist, the “Center of Heaven and Earth” is unquestionably one of the best cultural properties ever constructed by human beings.

此類翻譯涉及向世界介紹中國文化,適當保持直譯是必要的,比如“天地之中”就直譯為the Center of Heaven and Earth。由于互聯網的廣泛使用,資料查找比較方便,譯者應盡量參考已有的翻譯,但最好能找到權威的網站(http://whc.unesco.org/),參考其中已有的一些翻譯。 “8月1日零時”本是個非常簡單的翻譯問題,可是我發現了其中的一些問題。關于“天地之中”獲批世界遺產時間的漢語新聞報道,出現各不相同的幾個時間,一個是北京時間8月1日早上7點43分或48分,一個是北京時間0時0分,也有網站指出是在巴西利亞時間7月31日晚20點45分,按兩地時差11小時計算,應該是北京時間8月1日早上7點45分。外電對“天地之中”成功申遺的具體時間沒有報道,這也可以理解,畢竟這一事件的新聞價值對他們來說不是如此重大。然而,我們不明白的是,為什么在國內的大部分報道中,這個時間剛好成了北京時間0時0分呢?從微觀層面看,譯者無需關心這個問題,照直翻譯就可以了,但從宏觀層面看,這里涉及漢語的語言文化心理,對于翻譯實踐和研究都有著深刻的影響。我猜測中國人對整數的迷戀是造成這一時間誤報的深層次原因,在翻譯時譯者對于此類有關的文化問題必須注意。在這個具體問題上,要不要直譯這個0點0分的時間就值得考慮。我只是譯出了Sunday morning,略去了具體的時間,是否妥當可以討論。這個報道中的另一問題就是“作為我國今年唯一申報世界文化遺產項目”這句話,對于不理解世界遺產分類的讀者很容易產生誤解,有句話怎么說,“本是同根生,相煎何太急”,為什么在新聞報道中不能順便提一下中國丹霞呢?我在翻譯時添加了說明文字,可能會遭到反對,這僅代表個人見解,歡迎討論。最后,澳大利亞專家茱麗葉?拉姆齊的原話已經無處可查,所以只能從漢語譯回去,但專家的名字可以確定是Juliet Ramsay而不是Juliet Lumuqi。具體到語言點,“申遺成功”是指被列入世界遺產目錄,有比較固定的說法,那就是inscribed in,“歷史建筑群”在這個申報項目中是有具體所指的,在世界遺產網站上能查到的翻譯是historic monuments,historic不能改成historical,兩者意義不同。

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

更多文章

翻譯中如何做到準確到位?

范式與翻譯

翻譯中的融會貫通

翻譯過程中不得已的舍棄

不要被術語和修飾語嚇倒

翻譯“愛”新鮮

英譯漢 真的譯成漢語了嗎?

翻譯中的增詞與減詞

翻譯中的勘誤與隱喻“取舍”

英譯漢時不要掉入理解的陷阱

翻譯語言同樣可以生動形象

翻譯中對網絡資源利用

語言的約定俗成與翻譯

英譯中過程中的詞義判斷

翻譯中回譯和隱喻的處理

點擊進入譯點通

專家簡介:

張明權,安徽省固鎮縣人,江蘇大學外國語學院副教授,英語語言文學碩士,上外博士課程班進修。主要從事英語語言學和翻譯學研究,在國內外學術期刊發表論文10余篇,出版譯著兩部,發表其他文章20余篇,有大量翻譯實踐經驗,翻譯總字數接近200萬。Email: mqzhang@ujs.edu.cn。

(作者:張明權 中國日報網英語點津 編輯:蔡姍姍)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 亚洲国产免费 | 国产真人毛片一级视频 | 黄色一级网站 | 萝l在线精品社区资源 | 国产精品网站 夜色 | 成年黄色网址 | 免费看一级黄色片 | 粉嫩jk制服美女啪啪 | 日韩一级在线观看 | 久久亚洲网站 | 免费在线你懂的 | 日本亚洲中午字幕乱码 | 亚洲欧美在线视频 | 亚洲国产成人久久综合一区 | 日韩在线你懂的 | 亚洲国产精品成人精品软件 | 世界一级毛片 | 91正在播放极品白嫩在线观看 | 国产护士一级毛片高清 | 黄色片xxx| 亚洲私密视频 | 欧美αv日韩αv另类综合 | 91在线视频在线观看 | 杨幂国产精品福利在线观看 | 中文字幕一二三四区 | 国产成人亚洲日本精品 | 免费一级大片 | 经典三级影院 | 国产欧美在线观看精品一区二区 | 成人黄色在线网站 | 欧美亚洲午夜 | 经典三级一区二区三区视频 | 亚洲综合射 | 亚洲欧美综合国产不卡 | 亚洲一区二区三区高清 不卡 | 国产精品久久毛片 | 五月婷婷俺也去开心 | 大尺度人体自拍私拍337p | 国产精品久久久久久久久免费hd | 国产黑丝在线播放 | 波波网在线看免费观看视频 |