三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
   
 





 
 
淺談定語從句的譯法(通訊員供稿)
[ 2006-10-24 08:36 ]

英漢兩種語言的最基本的語序是SVO(subject + verb + object),但我們在翻譯復雜句時,兩種語言的語序所存在的差異則給翻譯帶來不少困難。定語在英漢兩種語言中所處的位置就完全相反。中文修飾名詞的成分常在名詞前(左)邊,稱為Left Branching Direction (LBD),英文的修飾性從句則恰在后(右)邊,稱為 Right Branching Direction (RBD)。這種差別使得譯者在翻譯時必須善于變通。定語從句翻譯時的變通主要在于調(diào)整從句的類別,必須根據(jù)上下文、語境靈活處理。

英語中有些定語從句,兼有狀語從句職能,在意義上與主句有狀語關系,說明原因、結果、目的、讓步、假設等關系。翻譯時如果能從原文的字里行間發(fā)現(xiàn)這些邏輯關系,則可以把定語從句譯成漢語中各種相應的偏正復句。以下舉例探討怎樣翻譯英語中兼有狀語從句職能的定語從句。

1. 譯成表示“原因”的分句:
AIDS patients and others infected with HIV, the AIDS virus, face discrimination of various sorts the world over, and the high cost and long-term nature of treatment aggravate quandaries that occur to a lesser degree in other serious diseases.

如果硬要還定語為定語,就會譯成:
艾滋病人和其他受艾滋病毒侵染的人面對世界上各種各樣的歧視,而且治療費用高昂與需要長期治療這種特點加重了在其他嚴重疾病中發(fā)生的程度較輕的窘境。

但是如果根據(jù)句意,將其轉換成原因狀語,我們就可以讀到更為順暢的中文:
艾滋病人和其他受艾滋病毒侵染的人面對世界上各種各樣的歧視;此外,由于治療費用高昂,再加上需要長期進行,與其他重病病人相比,他們所要面對的境況要嚴峻得多。

類似的連接詞還有:“因為”、“為了”等。

2. 譯成表示“結果”的分句:
There was something original, independent, and heroic about the plan that pleased all of them.

這個方案富于創(chuàng)造性,獨出心裁,很有魄力,所以他們都很喜歡。

這一類連接詞還有:“結果”、“因此”、“使”等。

3. 譯成表示“轉折”或“讓步”的分句:
My assistant, who had carefully read through the instructions before doing his experiment, could not obtain satisfactory results, because he followed them mechanically.
雖然我的助手在做試驗之前已從頭到尾仔細閱讀過說明書,由于生搬硬套,所以不能得到滿意的結果。

He insisted on building another house, which he had no use for.
他堅持要再造一幢房子,盡管他并無此需要。

4.譯成表示目的的分句:
But the Southern States wanted to set up a country of their own, where they would be free to keep black slaves.

但是南方各州卻想建立他們自己的國家,以便在那里他們可以隨心所欲地繼續(xù)把黑人當作奴隸。

5.譯成表示“條件”、“假設”的分句
He would be a short-sighted commander who merely manned his fortress and did not look beyond.

如果只守城堡而不往遠處看,他就是一個目光短淺的指揮員。

我們還可以用“凡是”、“只要”等連接詞。

參考書目:葉子南,《高級英漢翻譯理論與實踐》,清華大學出版社。
張培基 喻云根 李宗杰 彭末禹,《英漢翻譯教程》,上海外語教育出版社

(華南師范大學 外國語言文化學院03級 麥艷文)

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
想要結婚嗎?先做“配對測試”吧!
讓人頭疼的“職場霸王”
價格壟斷 price-fixing
Winter's Bone《冬天的骨頭》精講之六
Gizmos changing fashion
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯

 

主站蜘蛛池模板: 国产福利合集 | 国产精品自拍第一页 | 9l国产精品久久久久麻豆 | 狠狠综合久久久久综合小说网 | 日韩欧美一区二区三区在线观看 | 久久香蕉国产线看观看99 | 国产成人精品综合网站 | 色综合婷婷 | 日本特黄aaaaaaa大片 | 日韩精品一区二区三区在线观看 | 欧美一区二区三区综合色视频 | 亚洲综合在线播放 | 91久久亚洲精品国产一区二区 | 国产一级一片免费播放刺激 | 国产99在线播放免费 | 在线观看一区二区精品视频 | 欧美日韩一区二区三区高清不卡 | 永久黄色免费网站 | 精品国产欧美一区二区三区成人 | 国产精品v欧美精品v日韩 | 国产小视频免费看 | 中国人xxxxbbbb国产 | 一区二区视频 | 91免费视频观看 | 国产精品日韩高清在线蜜芽 | 久久精品香蕉 | 午夜亚洲 | 亚洲国产成人精彩精品 | 国产麻豆一级在线观看 | 青青青青在线成人视99 | 成人欧美一区二区三区小说 | 国产精品国产三级国产普通 | 美色阁亚洲91网站在线观看 | 中文字幕一区在线播放 | 亚洲高清美女一区二区三区 | 国产一区二区三区影院 | 国产精品美女www爽爽爽视频 | 国产精品白丝喷水在线观看 | 国产精品一区欧美激情 | 999久久久国产 | 国产三级小视频 |