當前位置: Language Tips> Columnist 專欄作家> Leon
前兩天去看了電影《同桌的你》,看到他們在吃畢業聚餐的時候都喝得很醉,想起了自己大學畢業時第一次大口喝酒的時候,我本人幾乎不喝酒,倒不是為了健康,主要是覺得嘗過白酒、啤酒、雞尾酒、黃酒和紅酒后發現沒有一個是好喝的。在那次聚餐我還是陪著同班同學喝了些啤酒,喝了大半瓶后發現好暈,埋頭睡一會,把我的同學逗得夠嗆。今天聊聊喝酒買醉的口語。
1. Hangover
宿醉的意思。同名電影很賣座,一般喝到不省人事的人才會知道那種早上起來的頭痛,我本人從未喝成那個樣子,其實也蠻好奇那是種什么感覺。
2. I’m still hammered from last night.
Hammer本身是錘子的意思,加上ed就變成了大醉的意思,到第二天還沒酒醒,可想而知喝了多少。
3. I don’t wanna be a drunk, I never get wasted in front of kids.
我不想當個醉漢,我也從未在孩子面前喝醉。Drunk可以做形容詞,也可以做名字,wasted類似hammered,是喝的酩酊大醉的意思。
4. He’s a recovering alcoholic.
他原來是個醉漢,現在正在戒酒。
5. It’s the ability to make the unbearable life temporarily bearable.
酒精最大的功能就是讓無法忍受的生活變得暫時可以忍受,我想這也是為什么這種飲料如此流行。
酒雖好,不要貪杯,這句話說得確實在理,對于一個非酒精愛好者來說,我仍然看到了酒精幫助人們減壓的作用,但另一方面,真希望生活壓力不會這么大,人們可以把宿醉的時間用來做自己愛做的事情,而不是被生活追的喘不過氣。
相關閱讀
作者簡介:
Leon,哈爾濱工業大學畢業,雙語心理治療師。前尚友雅思版頻道主編,擅長美語,老友記骨灰粉,愛好HipHop和養狗。現居北京,擁有自己的心理工作室。
(中國日報網英語點津?丹妮 編輯)
上一篇 : 霧霾和吸煙,該擔心哪個?
下一篇 : 英文詞典急需的外來語(上)
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn