當前位置: Language Tips> Focus 專題> 2018兩會> 兩會報道
今年的《政府工作報告》提出,“我國經濟已由高速增長階段轉向高質量發展階段”,要“進一步拓展開放范圍和層次,完善開放結構布局和體制機制,以高水平開放推動高質量發展”。
要更好地理解高質量發展,以下這8個關鍵詞至關重要。
![]() |
Children get their faces painted at a kindergarten in Nantong, East China's Jiangsu province. [Photo by Xu Congjun/For China Daily] |
People-centered philosophy of development
以人民為中心的發展思想
Bringing benefits to the people directly and indirectly is the ultimate goal of economic development. Fast economic growth in the past brought a lot of indirect benefits to the people. As China enters into new era, a people-centered approach bringing more direct benefits, such as better education, environment, living conditions and medical services, is needed for high-quality development.
經濟發展的最終目標是讓人民直接或間接受益。過去的經濟快速發展為人民帶來了許多間接利益。隨著中國進入新時代,高質量發展需要以人民為中心的發展方式,帶來更好的教育、環境、居住環境以及醫療服務等更多直接利益。
![]() |
A night view of the Bund with the Oriental Pearl TV Tower and other skyscrapers in Pudong, Shanghai on Jan 22, 2017. [Photo/IC] |
More balanced development
發展更平衡
High-quality development should be promoted through a more balanced approach, because the principal contradiction facing Chinese society is now the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people's ever-growing needs for a better life. Unbalanced development, which includes great disparity in wealth allocation among different people and diverse regional development levels, is a serious problem for China and should be a top priority.
高質量發展應該以更平衡的方式推進,因為中國社會目前面臨的主要矛盾是人民日益增長的美好生活需要和不平衡不充分的發展之間的矛盾。不同人群之間財富分配不公及地區發展水平不一等不平衡的發展現象是中國面臨的一個嚴重問題,應該高度重視。
![]() |
Curbing financial risks is an important premise for sustainable development of the country. [Photo/VCG] |
Lower risks
降低風險
Fast economic growth has improved people's living standards, but also brought many potential risks, especially systematic financial risks. Preventing these risks from developing into economic, financial or social crises will be an important part of China's sustainable economic development in the future.
經濟快速發展提高了人民生活水平,但同時也帶來了很多潛在風險,尤其是系統性金融風險。防止這些風險發展成為經濟、金融或社會危機將是中國經濟未來可持續發展的重要內容。
![]() |
iFlytek's AI-enabled robot "sits" for China's national medical licensing examination. [Photo provided to China Daily] |
Innovation-driven development
創新驅動發展
China has entered the fourth industrial revolutionary era, prominently featuring the internet and its practical applications, even though the country's economy driven by labor and capital has made great achievements over the past 40 years. To develop further and take a leading role in the world economy, China should transfer its economic development mode from labor- and capital-driven to innovation-driven.
過去40年,中國經濟在勞動力和資本驅動下取得了巨大的成就,但是如今中國已經進入以互聯網及其應用為突出特征的第四次工業革命時代。中國經濟要繼續發展并在世界范圍內處于領先地位,就要將發展模式由勞動力和資本驅動轉變為創新驅動。
上一篇 : 聚焦兩會:馬化騰、董明珠、雷軍等企業大佬都說了啥?
下一篇 :
關注和訂閱