當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
7月6日晚,騰訊與故宮博物院在故宮端門數(shù)字館舉辦“騰訊NEXTIDEA×故宮”發(fā)布會(huì),宣布開展長(zhǎng)期合作。據(jù)故宮博物院院長(zhǎng)單霽翔介紹,故宮博物院將開放一系列經(jīng)典IP與“NEXTIDEA騰訊創(chuàng)新大賽”的兩項(xiàng)賽事“表情設(shè)計(jì)”和“游戲創(chuàng)意”展開合作。據(jù)悉,表情設(shè)計(jì)大賽的合作,將以QQ的“企鵝原創(chuàng)平臺(tái)”為基礎(chǔ),開展故宮IP表情創(chuàng)意設(shè)計(jì)征集。
A creative product released by Tencent and Palace Museum. [Photo/Weibo of China Daily]
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Tencent, China's internet giant, has signed a three-year deal with the Palace Museum to promote traditional Chinese culture through the creativity of today's youth. The two will work on emojis on QQ, games, animation and literature based on traditional cultural stories in China.
中國(guó)網(wǎng)絡(luò)巨頭騰訊和故宮博物院簽署了三年的協(xié)議,意在借助當(dāng)代年輕人的創(chuàng)造性來發(fā)揚(yáng)中國(guó)傳統(tǒng)文化。雙方將以中國(guó)傳統(tǒng)文化故事為基礎(chǔ),就QQ表情、游戲、動(dòng)畫和文學(xué)作品展開合作。
騰訊和故宮將合作開展QQ表情設(shè)計(jì)大賽,QQ表情的英文表達(dá)就是QQ emoji,emoji是指“表情圖標(biāo)”,要注意和emoticon相區(qū)別。后者是emotion與icon的合成詞,意思是“表情符號(hào)”,比如表示高興的符號(hào):-)和不高興的符號(hào):-(。
近些年來,故宮一直在不遺余力地借助現(xiàn)代科技推廣中國(guó)傳統(tǒng)文化,除了與騰訊合作,故宮還開發(fā)了針對(duì)青年和兒童的應(yīng)用和教育游戲(educational games),開始在網(wǎng)上售賣entrance tickets(門票),并在天貓上開了官方旗艦店(official store),推出了一系列故宮創(chuàng)意產(chǎn)品。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)
上一篇 : “千禧一代”正改變中國(guó)消費(fèi)模式
下一篇 :
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息