當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
日前,包括發(fā)生在北京“三里屯優(yōu)衣庫(kù)試衣間”在內(nèi)的一些公共場(chǎng)所發(fā)生的親密行為視頻引發(fā)熱議。那么公眾對(duì)于情侶在公共場(chǎng)所“秀恩愛(ài)”的行為是怎么看的呢?
![]() |
A group of photos showing creative ways of public display of affection acts go viral online. [Photo/Chengdu Evening News] |
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Nearly half of Chinese disapprove of public displays of affection while the most tolerated type of intimate act is a hug, a survey by Southern Metropolis Daily shows.
《南方都市報(bào)》的一項(xiàng)調(diào)查顯示,近一半的受訪者反對(duì)“公共場(chǎng)所秀恩愛(ài)”,而最能接受的公共場(chǎng)所親密行為是擁抱。
“公共場(chǎng)所秀恩愛(ài)”、公共場(chǎng)所親密、公開(kāi)展示感情之類的行為,我們可以用public displays of affection表示,指的是情侶在公眾面前展現(xiàn)親密舉動(dòng)。這個(gè)表達(dá)有時(shí)在娛樂(lè)新聞里也會(huì)簡(jiǎn)寫(xiě)成PDA,如Heidi Klum indulges in a passionate PDA with boyfriend Vito Schnabel.(海蒂?克拉姆與男友維托?施納貝爾激情秀恩愛(ài)。)
這份調(diào)查顯示,47%的受訪者對(duì)于公共場(chǎng)所“秀恩愛(ài)”表示反感,因?yàn)檫@不顧及他人感受(neglects the feelings of others),影響不好;42%的受訪者認(rèn)為不反感,但是不支持。在公共場(chǎng)所“秀恩愛(ài)”的行為中,僅有“摟摟抱抱”(hug)被一般人所接受,而“接吻”(kiss)、“摸來(lái)摸去”(touch)、“性行為”(explicit sexual behavior)這三項(xiàng)行為不被接受的受訪者比例分別高達(dá)43%、72%和95%。
有人表示,公開(kāi)秀恩愛(ài)像是為了尋求刺激,而不是真愛(ài)的表現(xiàn)(it's just for the thrill, not true love)。但也有受訪者表示,只要不過(guò)分就好。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 劉秀紅)
上一篇 : 故宮推“皇家同款”珠寶系列
下一篇 :
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn