當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
日前,國(guó)家衛(wèi)生計(jì)生委、民政部、財(cái)政部、人力資源和社會(huì)保障部、住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部五部委發(fā)出《通知》,自2014年起,將女方年滿(mǎn)49周歲的獨(dú)生子女傷殘、死亡家庭夫妻的特別扶助金標(biāo)準(zhǔn)分別提高到:城鎮(zhèn)每人每月270元(傷殘)、340元(死亡),農(nóng)村每人每月150元(傷殘)、170元(死亡),并建立動(dòng)態(tài)增長(zhǎng)機(jī)制。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Parents who have lost their only child will get more compensation and enjoy favorable policies in access to rest homes and housing, according to an announcement by the National Health and Family Planning Commission on Thursday.
國(guó)家衛(wèi)生計(jì)生委周四發(fā)布的通知指出,失獨(dú)家庭的補(bǔ)貼將提高,并可在申請(qǐng)養(yǎng)老服務(wù)和住房時(shí)享受優(yōu)先政策。
失獨(dú)家庭(parents/families who have lost their only child)在生活保障(basic living condition)、養(yǎng)老照料(elderly care)、大病醫(yī)療(critical illness medical care)、精神慰藉(mental support)等方面都面臨一些問(wèn)題。自2008年起,國(guó)家開(kāi)始對(duì)失獨(dú)家庭發(fā)放扶助金。本次《通知》提高了針對(duì)此類(lèi)家庭的扶助金標(biāo)準(zhǔn)(subsidy standard),同時(shí)將建立動(dòng)態(tài)增長(zhǎng)機(jī)制(to establish a mechanism for dynamic increase of the subsidy)。
除此之外,《通知》還指出,失獨(dú)家庭在申請(qǐng)保障性住房(public housing)時(shí)要優(yōu)先給予安排;對(duì)于失能或部分失能的,要優(yōu)先安排入住政府投資興辦的養(yǎng)老機(jī)構(gòu)(government-funded rest homes)。
相關(guān)閱讀
“獨(dú)生子女”新稱(chēng)呼 China one
“單獨(dú)二胎”促“母嬰產(chǎn)品”行業(yè)股價(jià)上漲
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 春節(jié)前交管部門(mén)將開(kāi)展“安全大檢查”
下一篇 : 習(xí)近平現(xiàn)身“包子鋪”
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息