Michael: "Just the way you look tonight." Remember? Okay, kid. You're up.
Kimmy: Well, it's really my father who needs the favor. You see. He's...
reorganizing some of the divisions of the company. Public relations is a real
problem area for him. It would only be, six months? Maybe. Or three or four?
Michael: (to Julianne) And you knew about this.
Julianne: I think you ought to listen to her, Michael. It's her life, too.
Michael: Well, you gonna tell me that Walter thought this one up? Why don't you start by being
honest for one second, Kim?
Kimmy: I am being honest. All of a sudden, I'm supposed to drop out of school, forget my family, forget my
career, forget about all the things I had planned for my life.
Michael: Well forgive me for screwing up your plans! I'm sure glad I'm
hearing all this now, before it's too late!
Kimmy: What is that sup...
Michael: And what am I supposed to do with my life, huh? I work in a
low-paying, zero-respect job. Which,
unfortunately, I happen to love.
Julianne: Michael, it sounds like a great opportunity.
Michael: Does it, really? How come you never took some sellout establishment job? Huh? I'll tell you why.
Because that isn't you. And guess what? Kim. That's not me, either.
Kimmy: Okay, if that's the way you feel...
Michael: Damn straight that's how I feel! Just come out and say it, my job is
not good enough! I am not good enough!
Kimmy: Michael, I never said that.
Michael: Yes, you did. Great, Kim, you wait till two days before our wedding
to drop this on me, and I'm just supposed to roll
over and drool!
Kimmy: No.
Michael: All right. I am an asshole. I am an insensitive sexist asshole.
you'd better...
Kimmy: No, Michael! No, Michael! You are so... so right. And I am so wrong.
We've settled this. And I reneged. That wasn't fair. You have to forgive me, and
forget this ever happened... Okay? Or I'll die. Please!
Michael: I am sorry, I am sorry... I'm so... I love you.
妙詞佳句,活學活用
1. Never can tell.
“誰都沒法說,你永遠都不會知道”。其實像這種表達方式。我們已經學過好多,比如:you never know,God knows,nobody
knows等等。
2. You're up.
You're up. 在這里意思是“go ahead”,“go for it”,用漢語講就是“你說吧”。
3. Thought this one up
其實這個短語中有thought 就夠用了,但是說話者偏偏在后面加一個up,意為加重語氣,與此同時,來強調一下“編造”的事實。仔細回想一下,我們曾講過
You made this up. (你自己編的吧。)不難看出,此句后面結尾的部分同樣也是up,代表編造的意思。
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. ��Ȩ����������վ�����ǵ��й��ձ���վӢ�������ݣ���Ȩ���й��ձ���վ���У�δ��Э����Ȩ����ֹ����ʹ�á���ӭԸ���뱾��վ�����ĵ�λ�������������ϵ�� �绰��8610��84883300�� ���棺8610��84883500����Email: language@chinadaily.com.cn