三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

CHINA> National
Translation boom boosts world harmony
By Wu Jin and Yang Xi (China.org.cn)
Updated: 2008-08-04 17:06


Wang Chen, minister of the State Council Information Office, delivers a keynote speech at the 18th FIT World Congress in Shanghai August 4, 2008. [asianewsphoto]

Wang Chen, minister of the State Council Information Office, talked exclusively to China.org.cn about the 18th FIT (International Federation of Translators) World Congress taking place in Shanghai from August 4 to 7.

China.org.cn: What international impact do you think the FIT World Congress will have? Can you tell us something about the preparations for the congress?

Wang Chen: In April 2005, when China was selected to host the XVIII FIT World Congress, the country became the focus of the world's translation organizations. UNESCO director-general, Mr. Koichiro Matsuura, recently told FIT that the congress would have a huge significance in addressing the challenges and opportunities facing the translation industry.

The Chinese government is paying great attention to the congress. The preparations were strongly supported by both the State Council Information Office and the Shanghai Municipal authorities.

A record 1,500 translators from over 70 countries and regions will take part. Representatives of United Nations, European Union and UNESCO will address the congress, as will the assistant secretary-general of the United Nations Department for General Assembly and Conference Management, and the director general of the Directorate for Translation of the European Commission. Many international translation organizations will hold forums and seminars during the congress.

The Organizing Committee of the congress has received 1,510 abstracts of academic articles to be presented in the 88 sub-forums. The subject matter covers the relationships between translation, culture, education, the economy, diplomacy, management, and modern science. In terms of both quantity and quality, the articles are the best in the history of FIT.

An International Translation Industry Exhibition will be held alongside the congress. The multilingual news site, China.org.cn, will broadcast live reports of congress sessions. The congress has attracted a large number of translators and representatives of the translation industry.

As the director of the Organizing Committee of the congress, I expect the congress contribute significantly to the development of the translation industry.

China.org.cn: What does it mean for China to hold the FIT congress? What can China contribute to the international translation industry?

Wang Chen: The fact that China is hosting the congress reflects China's enhanced standing in the world, as well as the development of its translation industry.

Translation is becoming ever more important as China continues to reform and open up against the backdrop of globalization. Translation can help to pool the achievements of different civilizations, and enhance China's influence in the world.

The congress is a big event not only in the translation field, but also in the cultural field as a whole. It will also play an active and influential role in introducing China's culture to the world. Many countries have taken a great interest in China's rapid economic development and want to learn more about the country. Holding a congress in China will help promote cultural exchanges between China and the western world.

China.org.cn: The subject of this FIT congress is "Translation and Cultural Diversity". What is your understanding of this theme?

Wang Chen: In a time of rapid economic development and globalization, cultural diversity has become a subject of concern to people all around the world. The theme highlights the importance of translation in promoting civilization and multiculturalism. The congress can help present China to the world as a country engaging in a process of reform and opening up.

Multiculturalism is a motive force for the development of mankind. The interaction of different cultures can produce new and original ideas.

Multiculturalism is also a source of cultural innovation. New developments in dance, music, literature, paintings and crafts are often developed as a result of cultural exchanges.

Languages are the bearers of culture. Multiculturalism is closely connected with linguistic diversity. The United Nations declared 2008 "The International Year of Languages". Koichiro Matsuura has said that "Languages will play a great role in tackling the challenges of the coming decades. Multiculturalism is closely related to linguistic diversity."

China's idea of a harmonious world is gaining acceptance by more and more people. Translation is crucial to enhancing communication and mutual understanding between countries and increasing worldwide harmony.

China.org.cn: You have worked for several well-known media organizations. As the director of the State Council Information Office, can you give us your views on the relationship between translation and the media?

Wang Chen: Translators enhance mutual understanding between peoples, spread civilization and culture, and record the progress and development of civilization, in many ways playing the same fundamental role as reporters.

Translation and media are closely related in practice. The main media organizations in China such as the Xinhua News Agency, China Radio International, China International Publishing Group, China Daily, and CCTV International all have strong translation departments. For example people.com.cn reports in 7 languages, xinhuanet.com in 6 languages, china.org.cn in 9 languages, and cri.cn in more than 40 languages.

The Chinese media has for many years been using translation to introduce China to the world. Translation is an indispensable tool helping the Chinese media enhance its worldwide influence.

China.org.cn: As the director of the organizing committee, what are your expectations for the congress?

Wang Chen: First of all I would like to welcome the participants from around the world. The 18th FIT Congress is big event for the translation community both in China and around the world. I hope translators will continue to help promote communication, mutual understanding, civilization and multiculturalism. The congress can be a platform for both the Chinese translation industry and Chinese culture as a whole. Translation and help minimize misunderstandings resulting from cultural differences. I expect the congress to be fruitful and contribute to the development of the international translation community. I hope that translators around the world will continue to contribute to realizing the goal of a diverse but harmonious world.

 

 

主站蜘蛛池模板: 91在线精品| 韩日在线播放 | 久久国产精品99精品国产 | 玛雅视频网站在线观看免费 | 亚洲国产成人va在线观看网址 | 国产日韩欧美亚洲综合 | 亚洲在线a | 久久精品视频2 | 一区二区三区四区在线不卡高清 | 久草在线色站 | 亚洲精品亚洲人成在线观看麻豆 | 国产最新自拍 | 国产在线观看一区二区三区四区 | 欧美一级看片免费观看视频在线 | 亚洲精品福利一区二区三区 | 婷婷色在线观看 | 成人免费视频大全 | 久久综合久久综合久久 | 777精品视频| 99热er | 激情另类国内一区二区视频 | 国产高清狼人香蕉在线观看 | 白丝丝袜高跟国产在线视频 | 精品亚洲一区二区在线播放 | 久久久久欧美精品观看 | 欧美日韩中文字幕在线 | 久久国产精品久久久久久久久久 | 国产99欧美精品久久精品久久 | 一区二区三区杨幂在线观看 | 亚州视频一区二区 | 一级毛片aaaaaa免费看 | 亚洲国产精品不卡毛片a在线 | 成人午夜免费视频 | 日本中文字幕不卡在线一区二区 | 国产三级精品美女三级 | 欧美性活一级视频 | 亚洲成在人网站天堂一区二区 | 欧美日韩一区二区高清视 | 国产在线视频资源 | 色很久| 中文字幕国产一区 |