三级aa视频在线观看-三级国产-三级国产精品一区二区-三级国产三级在线-三级国产在线

Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

A translator finds inspiration to overcome language barrier

By Mei Jia | China Daily | Updated: 2020-03-25 15:42
Share
Share - WeChat
Willhite tours the St Vitus church in Prague, Czech Republic in 2017. A graduate who majored in Chinese language while in college, he has been active in both the film and television sector and in literary translation, including Chinese children's books and web fiction.

Born in Auburn, Washington, he was drawn to the written world as a teen, and enjoyed "experiencing the majestic adventures that could take place in my mind". He was fascinated after reading English translations of classical Chinese texts like Tao Te Ching and Sun Tzu's The Art of War. Later he would be able to revisit the classical texts in their original Chinese.

"The idea that there is so much we don't know, and that we should question the things that we think we know, is really powerful," he says. "Another idea that impressed me is that we should remember that there are things that might seem negative at first, but really we don't need to worry about."

He had a knack for languages in high school, where he learned Spanish. He found that he "enjoyed it, and had a good ear for things". He chose Chinese as his major while at the University of Washington, believing that learning the language spoken by such a large population would be "both useful and challenging".

He avidly read works by Chinese authors such as Lu Xun, Lao She and Eileen Chang, and felt the urge to bring their words to a larger English-speaking audience.

One of his favorite pieces of Chinese fiction is A Madman's Diary by Lu Xun. "There's something about an irrational or insane character being a foil to highlight certain issues with society that I really enjoy. The story is a great example of how he could adapt his writing style while still being critical of society."

When he graduated from college in 2009, he became a medical interpreter for several hospitals in Seattle, then moved to China and studied for his master's at Peking University.

Once, he walked about 1,000 kilometers from Lanzhou to Dunhuang, in Gansu province, traveling along the ancient Silk Road. At night, under a starry dome, he saw shooting stars in the Gobi desert. He realized from that experience that "people have so much more in common than we think, regardless of nationality, age, class or gender".

He did film and television translation. His works include The Grandmaster, a film directed by Wong Kar-wai, and the television series, The Battle to Save Our Marriage.

In the past five years, he turned more to literary translation, including web fiction.

"The flow for TV and film is different compared with literature. With literary texts, you have longer, more complete passages, sometimes with subtle meanings, metaphors, or context that you have to convey," he says.

Willhite works closely with notable children's writers Shen Shixi, Liu Xianping, Yang Hongying and Zhao Lihong. He believes their plot-driven stories of a faraway land with strange creatures will be appealing to younger readers of the English versions.

Willhite says that after a decade translating Chinese into English he has established a firm financial footing in what he views as an expanding sector. "I see a growing market there, as well as China's stronger cultural influences," he says. "And we have a growing number of students majoring in Chinese. There are even a few more schools focused entirely on teaching translation theory now."

Xu Baofeng, professor with the Beijing Language and Culture University, and also director of the Chinese Culture Translation and Studies Support Network, says that more native English speakers are joining the scene. They tend to be younger and well-trained, according to the network's experience working with 5,000 translators worldwide.

"It does show that Chinese culture is gaining momentum among a global audience, but it doesn't mean that Chinese works taking to a global audience is any easier. Quality is always the key," Xu adds.

|<< Previous 1 2   
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 亚州一级 | 国产va免费精品观看精品 | 特级一级毛片 | 日韩毛片在线看 | 国产成人短视频在线观看免费 | 亚洲一区欧洲一区 | 国产精品19禁在线观看2021 | 日韩欧美一中文字幕不卡 | 国产成人yy免费视频 | www.黄色片.com | 国产精品入口麻豆免费观看 | 国模无水印一区二区三区 | 一级毛片一级毛片一级毛片aa | 亚洲精品久久久久综合91 | 久久大胆视频 | 黄色免费观看视频网站 | 丁香六月婷婷激情 | 精品久久国产老人久久综合 | 免费黄网址 | 香港三级理论在线影院 | 亚洲精品91香蕉综合区 | 免费国产高清精品一区在线 | 成年视频在线观看 | 久草在线资源 | 伊人久久网站 | 亚洲a成人7777777久久 | 久久精品综合免费观看 | yiren22开心综合成人网 | 欧美日韩视频一区二区 | 日韩女性性生生活视频 | 久久久久女人精品毛片 | 激情婷婷在线 | 日本亚洲欧美国产日韩ay高清 | 尤物视频免费在线观看 | 国产在线视频一区 | 免费毛片网站 | 国产亚洲欧美精品久久久 | 亚洲精品一区二区三区香蕉在线看 | 干成人网| sese日本| 免费看日韩 |